Inmigración
Rodrigo Blanco Calderón: “Mi condición de extranjero es la condición constante de mi vida ahora”
Por Isaac González Mendoza
El mismo día en que Rafael Cadenas recibió el Premio Cervantes, el 24 de abril, se conoció otra buena noticia para la literatura venezolana. Rodrigo Blanco Calderón, afincado en Málaga desde 2018, ganó el prestigioso Premio O. Henry por su cuento “Los locos de París”, incluido en su libro Los terneros.
Publicado en inglés en la revista Southwest Review con el título “The Mad People of Paris”, el cuento narra la historia en primera persona de un extranjero en la capital francesa que, en medio de su soledad, se convierte en un atento observador de la locura en la ciudad, justo después de los atentados del 13 de noviembre de 2015.
El cuento, no obstante, no se centra en los actos terroristas, sino en la obsesión del personaje principal por el comportamiento de los parisinos, a tal punto de que él mismo se va mimetizando en la ciudad.
La escritora Lauren Groff, tres veces finalista del National Book Award, fue la encargada este año de seleccionar los 20 cuentos ganadores del Premio O. Henry, que serán publicados en septiembre por la editorial Anchor de Estados Unidos.
“Es una gran alegría para mí porque el Premio O. Henry es uno de los premios con más tradición y prestigio de Estados Unidos. Digamos que ese es un circuito muy difícil para entrar. Que eso haya pasado con un cuento mío me emociona mucho”, expresó Blanco Calderón, ganador en 2019 del Premio Bienal de Novela Mario Vargas Llosa por The Night.
El escritor, que publicó su segunda novela, Simpatía, en 2021, suele trabajar con varios proyectos de manera simultánea, sea novela, cuento o ensayo: “Me suelo tardar con los libros porque yo puedo estar una semana en una novela y de repente me entusiasmo la siguiente semana con un cuento. Espero este año cerrar algún manuscrito”.
—En “Los locos de París” aborda el tema de la locura, pero también la soledad, la violencia, la migración y el terrorismo.
—Ese relato surgió en parte de mi estadía de tres años en París. Yo estaba con mi esposa cerca de la Iglesia de Saint-Sulpice y ella vio a alguien confesándose. Yo pensé, bueno, de repente esa es una buena idea para practicar francés, porque en realidad hablar con los franceses en la calle es muy difícil. Entonces el cuento creo que capta parte del extrañamiento y la soledad que nosotros sentíamos cuando estábamos en París. Es una sociedad muy distinta a la sociedad de la que uno viene. A veces en mis historias yo parto de un hilito de realidad que termina por convertirse en algo mucho más disparatado. En el cuento la gran fuente de inspiración fue el Metro de París, que tomaba todos los días. Ahí se ven cosas muy fuertes a veces, cosas de decadencia muy impresionantes. El Metro de París es como el negativo de la ciudad. La ciudad por fuera es espectacular y el metro es un desastre, es viejo, huele mal. Nosotros llegamos a París 10 días después de la masacre del Bataclan, así que el ambiente del terrorismo y el impacto de esa masacre fue lo que nos recibió. Eso me impactó mucho.
—¿Lo escribió cuando vivía en Francia?
—Sí.
—En un momento del cuento, el personaje principal, sintiéndose solo, apenas puede compartir en inglés con una pareja de coreanos, una holandesa y dos africanos. Una marca del migrante es justamente esa, el aislamiento, la soledad, la melancolía, que quizás usted también ha vivido.
—Sí, sí. En ese cuento recuerdo mis sensaciones en París. Eso que pongo del Metro de París, de que a veces daban ganas de pegar un grito, yo a veces lo pensaba. Fíjate que en la universidad había gente de muchas otras partes, Argelia, China, y se formaba una especie de complicidad entre los extranjeros.
—Una característica del cuento es cómo se va empujando al personaje a formar parte de esa locura que ve en París. Primero siente asco y fascinación al ver a alguien hurgándose la nariz, y luego él termina por hacer lo propio para evitar que alguien se le siente al lado.
—Digamos que capta un interés que creo he trabajado en prácticamente toda mi ficción: la locura, la atracción por la locura, la fascinación por la locura, la decadencia. Creo que hay un periplo en esa historia que parte del asco a la fascinación y la integración de mi personaje en la locura de París. Pienso que en aquello que uno rechaza visceralmente se expresa parte también de nuestro ser. No rechazamos algo que está totalmente fuera de nosotros. Rechazamos algo que también está en nosotros, pero que negamos. El cuento trabaja también esa línea.
—En Los terneros vemos personajes que van de taxistas a escritores en ciernes, pero que además se mueven en diferentes ciudades de Europa y América Latina. Al escribir, ¿qué sensación hay cuando menciona lugares específicos de Caracas como la avenida Francisco de Miranda? ¿Es distinto teclear algo de Caracas a teclear algo, por ejemplo, de una ciudad como Biarritz?
—La mitad de ese libro la escribí en Caracas, probablemente en mi último año allá, y lo completé ya en París, lo que significaba también moverse por Europa. Me tocó ir a Biarritz, me tocó viajar a México, así que esa especie de itinerancia está reflejada en los cuentos. Creo que cuando vivía en Venezuela y me tocaba viajar al extranjero, yo sí tenía esa sensación de estar entrando en un territorio nuevo, sentía que había algo especial. Algo distinto. Pero desde que estoy viviendo fuera de mi país, con lo cual mi condición de extranjero es la condición constante de mi vida ahora, siento que ese roce se ha perdido. Siento que puedo ir a cualquier lugar y esa sensación de cosa nueva ya se perdió. A veces esa sensación de cosa nueva me la da, en cambio, Caracas. Estuve allá en febrero luego de seis años y fue una emoción muy fuerte, también bonita, por esa sensación de extrañeza con lo propio.
—Hay libros como la antología Escribir afuera en la que uno encuentra cuentos que ocurren en diferentes países. Creo que hay una suerte de desdibujamiento de muchas cuestiones que tienen que ver con Venezuela o que funcionan como recuerdos o memoria. Pareciera que la literatura venezolana está viajando a otros países. La del siglo XX es quizás más localista. ¿Tiene una opinión sobre esto?
—La literatura siempre va a reflejar el presente de los escritores y los lectores. Cuando tienes una emigración de más de 7 millones de personas, que se ha dado además en un período tan corto, es inevitable que esa dispersión se refleje en la literatura. Siento que, por un lado, es una herida; esa migración es una herida para el país y los que nos fuimos, pero también es una ganancia porque ahora prácticamente adonde uno va aparece algún venezolano en el lugar menos pensado. Es como un pedacito del país con el que uno se encuentra. Es algo que ya veo que los escritores, para hablar de literatura nada más, hemos asimilado. Por ejemplo, una de las cosas que más me ha impactado es reencontrarme con amigos que tenía tiempo sin ver y darme cuenta de que ahora hablan mexicano, chileno, o un poco gringo, español. Se han integrado a sus respectivos países. Esa marca del acento impacta mucho. A veces quizás no se entiende que esas cosas pasen. Pero es la realidad también de los que nos fuimos.
—Quiero aprovechar para preguntarle por su más reciente novela, Simpatía: el proceso de escritura y sobre su pasión por los perros. Creo que en este libro los perros funcionan como una suerte de representación de la simpatía, en un momento en el que la simpatía quizás se ha perdido.
—Simpatía también la escribí en París. Escribí el primer borrador en el verano de 2018. En tres meses. Fue como una especie de arrebato de escritura que captó una sintonía de situaciones. Por un lado, el abandono de perros en Venezuela, específicamente en Caracas. Me llegaban ese tipo de noticias constantemente. Y por otro lado, esa misma situación de soledad que vivimos mi esposa y yo en París, y que logramos curar un poco cuando nos pusimos a cuidar perros de otras personas. Una especie de trabajo extra. Esa coincidencia de ser cuidadores de los perros de los parisinos y ver el nivel de abandono de los perros en Venezuela fue como el disparador para esa novela, que también me sirvió para ponerme en el lugar del otro. El lugar del otro en este caso no es el de alguien que se fue, sino que se quedó en Venezuela y cómo pudo vivir un momento particular de la crisis y ver cómo ya los efectos de una dictadura terminan calando en la sociedad. La sociedad, en líneas generales, empieza a ser cruel también. No solo una víctima del poder, sino que empieza también a ejercer formas de poder y crueldad, en este caso con los seres más indefensos que hay, que son los animales.
—Miguel Ardiles vuelve a aparecer en Simpatía. Tiene una fascinación por este personaje, ¿no?
—Ese es un personaje que aparece en todas las cosas que he escrito. Cada vez que aparece es como una sorpresa para mí. Es como una especie de juego que me permito en la escritura. En Simpatía me gustó que reapareciera pero, esta vez, es Miguel Ardiles también corrompido y envilecido. Es una forma de establecer un hilo de continuidad con lo que escribo. Yo podría escribir una novela cronológicamente posterior a Simpatía y me gusta la idea de que aparezca Miguel Ardiles pero joven. No es un personaje que me interese construir con demasiada coherencia. Es más un guiño con los lectores que ya conocen mi trabajo.
—Quiero preguntarle por su aprecio por el cine. En Simpatía los perros protagonistas se llaman Michael, Fredo y Sonny, y el personaje principal es fanático de El Padrino.
—Es un efecto de la novela. Varias personas que han leído Simpatía creen que soy un cinéfilo o que sé mucho de cine. La verdad es que lo único que sé de cine lo puse allí para darle verosimilitud a mi personaje. En realidad soy un poco flojo para ver películas y series, pero cuando me entusiasmo con alguna película o un director me vuelvo obsesivo. Ese ha sido el caso de El Padrino: para mí las tres partes son la obra maestra del cine, es una película que veo todos los años. Para mí es inagotable.
—Estéticamente Simpatía es muy distinta a The Night. The Night es una novela desestructurada y Simpatía, en cambio, mucho más lineal.
—En Simpatía, como el proceso de escritura fue tan intenso, tuve claro desde el principio que iba a ser una novela, desde el punto de vista de la estructura, mucho más convencional. A pesar de eso, la primera versión tenía juegos parecidos a los de The Night que en una corrección reduje. Quería asumir el reto de contar una historia de principio a fin en la medida de lo posible.
—Ha dejado de opinar con la vehemencia de antes en Twitter, en cambio lo leemos en su columna en ABC y en sus reseñas en Instagram. ¿Cómo se relaciona hoy día con las redes?
—Las redes sociales para mí son, en general, una maldición y un peligro que, como a muchas personas, me ha tocado aprender a utilizar. En los últimos años he estado leyendo muchos artículos y libros sobre cómo las redes sociales están construidas para generar enganche y que uno se vuelva adicto a ellas, y cómo la forma de generar ese enganche es a través del conflicto. Cuando leí esas cosas y me di cuenta de que mi comportamiento en las redes estaba siguiendo esa programación casi que de Pávlov, y cuando veía que no me gustaba cómo era yo en las redes sociales, algo me abrió los ojos. Y dije bueno si lamentablemente tengo que estar en redes sociales, voy a tratar de que sea lo más sano para mí. Me permito no estar tan enganchado. Aparte entendí que si tengo la oportunidad de cobrar por mis opiniones, lo voy a hacer. En lugar de estar opinando o peleando en Twitter, si puedo hacer un artículo y me van a pagar, para mí eso tiene más valor y beneficio, y siento que quizás estoy aportando algo en medio de ese ruido. Pero es una decisión muy personal. Hay gente que no ve así las redes sociales. Para mí son un mal necesario.
—¿Cómo fue su visita a Venezuela?
—Tenía seis años sin ir. Fui básicamente a estar con mi familia, me vi con unos cuantos amigos. Salí poco. Di una que otra vuelta por la ciudad. No fui en plan del venezolano que regresa a Caracas y hace una crónica de lo que vio. Vi muy deteriorada la ciudad. Ya con varios signos de estar como atrapada en el tiempo. Las fachadas de los edificios y los carros la mayoría están bastante viejitos y golpeaditos. Y esos signos de vejez, por decirlo así, contrastados con los mega carros y mega edificios que el dinero mal habido que está circulando también por Venezuela ha construido. Fue muy impactante ver ese contraste que de alguna u otra forma siempre ha existido en Caracas, pero esta vez me pareció más grotesco. Esa es mi impresión de la ciudad en cuanto a su parte física. En cuanto a la parte humana me sentí contento de ver a mis amigos y mi familia, que están haciendo sus vidas y su trabajo lo mejor que pueden. Esa es una vitalidad que a uno a veces le hace falta.
elnacional.com
Inmigración
Parole humanitario: Estados Unidos reactiva permisos de viaje para venezolanos
El gobierno de Estados Unidos anunció la reactivación de los permisos de viaje necesarios para que venezolanos incluidos en el programa de parole humanitario puedan avanzar en su proceso migratorio. Estas Autorizaciones Anticipadas de Viaje (ATA) son un paso clave para quienes buscan ingresar al país de manera legal y ordenada.
¿Qué significa esta reactivación?
La medida permite que las solicitudes pendientes vuelvan a ser procesadas y que quienes cuenten con un permiso vigente puedan viajar sin restricciones.
Este programa, conocido como CHNV, incluye a ciudadanos de Venezuela, Cuba, Haití y Nicaragua, y fue diseñado para ofrecer una vía legal de entrada a personas afectadas por situaciones sociales y económicas en sus países.
Parole humanitario para venezolanos: requisitos y patrocinadores
Para acceder al parole humanitario, los solicitantes venezolanos deben contar con un patrocinador en Estados Unidos que garantice apoyo financiero. El Departamento de Seguridad Nacional indicó en un comunicado que las verificaciones en este proceso serán más rigurosas para prevenir abusos y garantizar la transparencia.
Cada mes, hasta 30.000 personas de los países incluidos en el programa pueden recibir permisos de viaje. Estas solicitudes son evaluadas individualmente para asegurar que los beneficiarios cumplan con todos los requisitos establecidos, señala Infobae.
Le puede interesar: Tips de la embajada de Estados Unidos para vivir en USA
Recomendaciones para los venezolanos con ATA vigentes
Los venezolanos con Autorizaciones Anticipadas de Viaje válidas ya pueden viajar a Estados Unidos. Las aerolíneas, que habían suspendido temporalmente la venta de boletos por la incertidumbre en el programa, retomaron sus operaciones para estos casos.
El Departamento de Seguridad Nacional de Estados Unidos recomienda revisar regularmente las cuentas en el portal myUSCIS para estar al tanto de cualquier actualización y evitar problemas en los trámites.
Permiso temporal y oportunidades laborales
El parole humanitario otorga a los venezolanos un permiso de permanencia temporal de hasta dos años. Al finalizar este periodo, los beneficiarios deben salir del país, salvo que hayan solicitado o recibido otro beneficio migratorio.
Además, quienes obtengan el permiso pueden tramitar una autorización de empleo, lo que les permitirá trabajar legalmente en Estados Unidos durante su estancia. Este trámite puede realizarse en línea.
El Nacional
Inmigración
Emigrar y trabajar en Italia: plazo y como aplicar a las vacantes
La iniciativa orientada en primera instancia a argentinos que dispongan o no de la ciudadanía italiana contemplará estrictos criterios de evaluación al momento de avanzar con la selección de los afortunados solicitantes.
El programa Back to Italy activó a fines de diciembre el formulario online para postularse a una de las vacantes de empleo libres en Italia para extranjeros.
La iniciativa orientada en primera instancia a argentinos que dispongan o no de la ciudadanía italiana contemplará estrictos criterios de evaluación al momento de avanzar con la selección de los afortunados solicitantes.
«Back to Italy evaluará la posibilidad de invertir en aplicaciones de talentos y personalidades y profesionales especializados, que no tienen la posibilidad de hacer la ciudadanía italiana», repasó Back to Italy respecto al segundo grupo en su sitio.
Lea también: Ius Scholae: medio millón de nuevos ciudadanos italianos en cinco años
¿Cómo funciona el programa para trabajar en Italia en 2025?
El programa Back to Italy tiene como objetivo facilitar la conexión entre el candidato extranjero y las oportunidades laborales disponibles en Italia. Para ello se erigen filtros de selección que se ajusten a las habilidades y experiencias, sin embargo la decisión final de contratación dependerá de las empresas participantes de la red.
¿Cómo postularse a una de las vacantes de empleo para trabajar en Italia en 2025?
Los aspirantes a postularse a una de las vacantes de empleo del programa Back to Italy podrán cargar desde hoy su CV interactivo, junto a las certificación de competencias para iniciar así las conexiones laborales.
¿Qué pasa si no tengo la ciudadanía italiana?
Si el solicitante no cuenta con la ciudadanía italiana, antes de empezar a trabajar Back to Italy activará cinco pasos de requerimiento adicional:
1) Obtener el código fiscal italiano.
2) Presentar la residencia en Italia como descendiente de italiano.
3) Solicitar el reconocimiento de la ciudadanía italiana.
4) Una vez iniciado el procedimiento de reconocimiento de ciudadanía, solicitar el permiso de estadía (Permesso di soggiorno).
5) Con el permiso de estadía, el aspirante podrá comenzar a trabajar, ya que la Municipalidad (Comune) comprobará que cumples con los requisitos para el reconocimiento de la ciudadanía.
¿Cuáles son las profesiones que pueden trabajar en Italia desde el momento de llegada en 2025?
Depende de cada caso y si los puestos de trabajo requieren homologación del título en Italia. Hay excepciones que se evalúan individualmente. Ejemplos:
- Electricistas
- Plomeros
- Gasistas
- Soldadores
- Carpinteros
- Choferes de colectivos y camiones
Le puede interesar: Emigrar y trabajar en Europa en 2025: los países que ofrecen visas especiales para estas profesiones
¿Cuáles son las posiciones no profesionales de trabajo más buscadas en Italia en 2025?
Trabajar en Italia es posible gracias a la búsqueda de puestos donde la mano de obra es el principal instrumento, como electricistas, plomeros, gasistas, soldadores, carpinteros, y choferes de colectivos o camiones. Almacenero, encargado de logística, pperador de carretillas elevadoras, encargado de logística, operador de CNC, soldador de arco, soldador TIG, soldador MIG, soldador oxiacetilénico, tornero.
Además, se solicita personal en:
- Fabricación de máquinas herramienta
- Fabricación de máquinas para trabajar metales
- Fabricación de maquinaria y equipo n.c.o.p.
- Fabricación de artículos de metal.
- Fabricación de estructuras metálicas y sus partes
- Fabricación de piezas metálicas estructurales
- Fabricación de calderas, radiadores e intercambiadores de calor
- Reparación de productos metálicos
- Fabricación de productos de caucho
- Fabricación de neumáticos para vehículos de motor, camiones, autobuses, motocicletas, bicicletas y otros vehículos
- Fabricación de mangueras, tubos, tuberías, juntas y productos similares de caucho
- Fabricación de artículos de plástico
- Fabricación de películas, planchas, hojas y tubos de plástico
- Fabricación de envases de plástico
- Fabricación de artículos de plástico para embalaje, Fabricación de otros productos de plástico
- Aserrado y carpintería
- Fabricación de embalajes de madera
- Transformación de la madera, impregnación de la madera
- Fabricación de productos prefabricados de madera
- Curtido y acabado de pieles y cueros en bruto
- Producción de cueros curtidos y cueros equinos curtidos
- Preparación, curtido y acabado de pieles.
Otros oficios de formación, además, como técnico de mantenimiento mecánico, electricista industrial, técnico de automatización, técnico de mantenimiento predictivo, ingeniero de mantenimiento, Ingeniero industrial, ingeniero eléctrico, ingeniero informático, diseñador mecánico.
¿Cómo y dónde completar el formulario online para aplicar a una de las vacantes de trabajo en Italia del programa Back to Italy?
El formulario oficial para aplicar a una de las vacantes de empleo del programa Back to Italy se accede a través del enlace : Back To Italy
El Observador
Inmigración
Abascal, en la concentración por la libertad en Venezuela: «El usurpador debe caer por las buenas o por las malas»
Agustín Benito
El presidente de VOX, Santiago Abascal, ha llamado a todos los venezolanos a decir «basta» a la «dictadura criminal» de Nicolás Maduro y ha dicho que «el usurpador debe caer por las buenas o por las malas».
Así se ha expresado durante su discurso en la Puerta del Sol de Madrid, donde se han congregado miles de personas para defender la libertad en Venezuela y la victoria del presidente electo y legítimo, Edmundo González Urrutia .
Le puede interesar: Abascal se reúne con Edmundo González
Abascal ha recordado que su partido defiende la libertad sagrada y la soberanía de las naciones que «ha sido robada en Venezuela», un país que leva un cuarto de siglo «secuestrada» por unos «criminales que mantienen la tiranía y que tienen nombre y apellidos: Nicolás Maduro y Diosdado Cabello«.
Asimismo, ha hecho hincapié en que esta lucha global «trasciende fronteras» y ha reiterado que Edmundo González es el presidente electo y legítimo, según el mandato y la voluntad del pueblo venezolano, «liderado por una de las mujeres más valientes de la historia», ha dicho en referencia a María Corina Machado .
También ha señalado que sin el apoyo del Foro de Sao Paulo, del Grupo de Puebla «y de cierta izquierda española el régimen corrupto de Venezuela no se habría alargado durante tantos años».
Lea también: Vox moviliza a parlamentarios de 26 países contra el fraude electoral en Venezuela
A la concentración han acudido también la portavoz de VOX en el Congreso, Pepa Millán; el portavoz nacional, José Antonio Fúster; y el eurodiputado Hermann Tertsch, entre otros diputados y dirigentes de la formación.
La Gaceta
-
Entretenimiento9 meses ago
Luis Chataing en Madrid
-
Arte y Cultura10 meses ago
Rafael Cadenas publicado en Italia por la Editorial Einaudi
-
Entretenimiento8 meses ago
Nueva versión de «Rosa, que linda eres»
-
Arte y Cultura5 meses ago
La poesía de Leonardo Padrón por Madrid
-
Entretenimiento10 meses ago
Tokyvideo: el YouTube español con series y películas
-
Entretenimiento3 meses ago
Belinda lleva las botas blancas perfectas para el otoño-invierno 2024
-
Entretenimiento3 meses ago
Canva promueve la inclusión digital en América Latina
-
Arte y Cultura7 meses ago
Juan Carlos Méndez Guédez: « …una mixtura, una mezcla de sabores, palabras, historias»
You must be logged in to post a comment Login